| 1. | RUS | Filip Bakran | Analiza prijevoda isprava iz državnih matica s hrvatskog na ruski jezik | dr. sc. Branka Barčot |
| 2. | RUS | Ivana Stjepanović | Enantiosemija u hrvatskome i ruskome jeziku
Interdisciplinarni rad – kroatistika i bohemistika
|
dr. sc. Bernardina Petrović i dr. sc. Željka Čelić |
| 3. | RUS | Saša Budimski | Povijesno-kulturološko-civilizacijsko aspekt u sklopu jezičnih vježbi iz ruskoga jezika | dr. sc. Željka Čelić |
| 4. | RUS | Antea Tokić | Fenomen žiznjetvorčestva u fin de siècle Hrvatskoj i Rusiji
Interdisciplinarni rad – povijest i rusistika
|
dr. sc. Filip Šimetin Šegvić i dr. sc. Željka Čelić |
| 5. | RUS | Beata Rodić | Umanjenice u ruskom i hrvatskom jeziku | dr. sc. Željka Čelić |
| 6. | RUS | Ana-Maria Dadić | Frazemi u govorima V. V. Putina o ukrajinskom ratu | dr. sc. Anita Hrnjak |
| 7. | RUS | Lucija Ramljak | Jungovsko čitanje Dostojevskog: Problem zla u Braći Karamazovima
Interdisciplinarni rad – komparativna književnost i rusistika Promjena teme i mentora!
|
dr. sc. Željka Matijašević i dr. sc. Jasmina Vojvodić |
| 8. | RUS | Alan Tomašković | Predodžba smijeha u jezičnoj slici svijeta govornika ruskoga jezika | dr. sc. Branka Barčot |
| 9. | RUS | Katarina Osmak | Redaktura prijevoda s engleskog i ruskog na hrvatski jezik
Interdisciplinarni rad – rusistika i anglistika
|
dr. sc. Branka Barčot i dr. sc. Nataša Pavlović |
| 10. | RUS | Tena Oštrek | Onirička stanja Raskolnjikova u romanu Zločin i kazna F. M. Dostojevskog | dr. sc. Jasmina Vojvodić |
| 11. | RUS | Zvonimir Stanečić | Recepcija djela N. V. Gogolja kroz hrvatske prijevode | dr. sc. Jasmina Vojvodić |
| 12. | RUS | Dijana Milek | Koncept vremena u ruskoj i engleskoj frazeologiji
Interdisciplinarni rad – rusistika i anglistika
|
dr. sc. Anita Hrnjak i dr. sc. Janja Čulig Suknaić |
| 13. | RUS | Valentina Smolić | Važnost gramatike u učenju i poučavanju ruskog jezika | dr. sc. Marina Jajić Novogradec |
| 14. | RUS | Ana Lovrečki | Postupci prevođenja frazema na ruski jezik na primjeru Priča iz davnina Ivane Brlić Mažuranić | dr. sc. Branka Barčot |
| 15. | RUS | Ana Juradin | Lirski elementi u romanu Život Arsenjeva I. Bunina | dr. sc. Danijela Lugarić Vukas |
| 16. | RUS | Tea Jakovina | Analiza hrvatskoga prijevoda romana My Evgenija Zamjatina)
|
dr. sc. Ivana Peruško |
| 17. | RUS | Mara Šantar | Pepsi” razdoblje u romanu V. Pelevina i ekranizaciji V. Ginzburga – devedesete vs. dvijetisućite)
|
dr. sc. Ivana Peruško |
| 18. | RUS | Martina Bertol | Analiza hrvatskoga prijevoda romana Kys’ Tat’jane Tolstaje/Tolstoj).
|
dr. sc. Ivana Peruško |
| 19. | RUS | Jelena Dujmović | Toponimi u ruskoj i hrvatskoj frazeologiji | dr. sc. Anita Hrnjak |
| 20. | RUS | Stjepan Glavaš | Nadsat u romanu Paklena naranča Anthony Burgessa | dr. sc. Anita Hrnjak |
| 21. | RUS | Antonela Mihalić | Frazeosemantička polja ljubavi i mržnje u ruskoj i hrvatskoj frazeologiji | dr. sc. Anita Hrnjak |
| 22. | RUS | Valerija Premec | Kristijanizacija ranosrednjovjekovne Hrvatske i Kijevske Rusi: komparativna analiza
Interdisciplinarni rad – povijest i rusistika
|
dr. sc. Trpimir Vedriš i dr. sc. Natalija Vidmarović |
| 23. | RUS | Anamarija Brusić | Analiza školskih kurikuluma za ruski jezik i kulturu po modelu C u hrvatskim školama | dr. sc. Marina Jajić Novogradec |
| 24. | RUS | Marina Gudić | Multimedijska nastava i ruski jezik
Interdisciplinarni rad – rusistika i anglistika
|
dr. sc. Marina Jajić Novogradec i dr. sc. Sanja Jurić |
| 25. | RUS | Ana Lovrić | Razvoj strategija učenja u udžbenicima ruskoga kao stranog jezika
Interdisciplinarni rad – rusistika i anglistika
|
dr. sc. Marina Jajić Novogradec i dr. sc. Sanja Jurić |
| 26. | RUS | Lucija Ripa | Analiza političkih plakata u nastavi njemačkog i ruskog jezika
Interdisciplinarni rad – rusistika i germanistika *promjena ranije prijavljene teme Ženska tjelesnost u romanu „Kazus Kukockoga“ Ljudmile Ulicke kod dr. sc. Lugarić Vukas |
dr. sc. Marina Jajić Novogradec i dr. sc. Mirela Landsman Vinković |
