{"id":7221,"date":"2026-05-05T15:01:54","date_gmt":"2026-05-05T13:01:54","guid":{"rendered":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=7221"},"modified":"2026-05-05T15:01:54","modified_gmt":"2026-05-05T13:01:54","slug":"odobrene-teme-sjednica-odsjeka-5-5-2026","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=7221","title":{"rendered":"Odobrene teme &#8211; sjednica Odsjeka 5. 5. 2026."},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Magdalena Lebo<\/strong><\/td><td>Pragmati\u010dka kompetencija u ud\u017ebenicima ruskoga jezika<br><em>Izmjena teme!<\/em><\/td><td>dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Lea Matea Petrovi\u0107<\/strong><\/td><td>Motivacija i stavovi hrvatskih studenata prve i pete godine studija Ruskog jezika i knji\u017eevnosti<\/td><td>dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Magdalena Zrn\u010di\u0107<\/strong><\/td><td>Frazemi s komponentom kromatskih boja u ruskom i hrvatskom jeziku<\/td><td>dr. sc. Anita Hrnjak<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Meri \u017di\u017ei\u0107<\/strong><\/td><td>\u017divotni put Anne Karenine u kontekstu razvoja bur\u017euaskog dru\u0161tva<\/td><td>dr. sc. Danijela Lugari\u0107 Vukas<\/td><\/tr><tr><td>ANG\/RUS<\/td><td><strong>Natalija \u0160u\u0161a<\/strong><\/td><td>Mjerenje jezi\u010dnog napora pri prevo\u0111enju s hrvatskog kao izvornog jezika na engleski i ruski &nbsp; <em>Interdisciplinarni rad!<\/em><\/td><td>dr.sc. Irena Zovko Dinkovi\u0107 i dr. sc. Lidija Milkovi\u0107<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Nika Vidalina<\/strong><\/td><td>Doma\u0107e \u017eivotinje kao frazeolo\u0161ka sastavnica u ruskome jeziku&nbsp;<\/td><td>dr. sc. Anita Hrnjak<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Ema Po\u010dekal<\/strong><\/td><td>Demonski junaci u <em>Bjesovima<\/em> F. M. Dostoevskog<\/td><td>dr. sc. Jasmina Vojvodi\u0107<\/td><\/tr><tr><td>RUS\/ANG<\/td><td><strong>Nera \u0160o\u0161tari\u0107<\/strong><\/td><td>Strategije u ruskoj adaptaciji <em>\u010carobnjaka iz Oza<\/em> i njezinu prijevodu na hrvatski te u prijevodu <em>\u010carobnjaka iz Oza<\/em> s engleskog na hrvatski jezik &nbsp; <em>Interdisciplinarni rad!<\/em><\/td><td>dr. sc. Branka Bar\u010dot i dr. sc. Snje\u017eana Veselica Majhut<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Dorotea \u017dupanec<\/strong><\/td><td>Biblijski pratekst u romanu <em>Uskrsnu\u0107e<\/em> Lava Tolstoja<\/td><td>dr. sc. Danijela Lugari\u0107 Vukas<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Petra Jakopi\u010dek<\/strong><\/td><td>Evolucija \u017eenskoga iskustva u poeziji Anne Ahmatove: od individualnoga do kolektivnoga<\/td><td>dr. sc. Danijela Lugari\u0107 Vukas<\/td><\/tr><tr><td>PED\/RUS<\/td><td><strong>Marija Kon\u010di\u0107<\/strong><\/td><td>Ruske narodne bajke kao mehanizam posredovanja rodnih uloga-kriti\u010dko pedago\u0161ka analiza &nbsp; <em>Interdisciplinarni rad!<\/em><\/td><td>dr. sc. Marija Bartulovi\u0107 i dr. sc. Ivana Peru\u0161ko<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Ekaterina Kapor<\/strong><\/td><td>Izrada ud\u017ebenika za ruski jezik u osnovnim i srednjim \u0161kolama u RH<\/td><td>dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Klara Kukolji\u0107<\/strong><\/td><td>U\u010denje i pou\u010davanje glagola kretanja na po\u010detnom stupnju u\u010denja ruskoga jezika<\/td><td>dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Antonio Hlopec<\/strong><\/td><td>Utjecaj digitalnih obrazovnih sadr\u017eaja na motivaciju u\u010denika u nastavi ruskog jezika<\/td><td>dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Andreja Vlahinja<\/strong><\/td><td>Jezi\u010dni prijenos u usvajanju gramatike ruskog jezika<\/td><td>dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Ana Marija Kolarec<\/strong><\/td><td>Galicizmi u ruskom jeziku na primjeru semanti\u010dkog polja moda<\/td><td>dr. sc. Marija Popovi\u0107<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Marta Nedved<\/strong><\/td><td>&nbsp;<\/td><td>dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Lana Ko\u0161\u0107ak<\/strong><\/td><td>Prikaz oca i problem ubojstva oca u romanu <em>Bra\u0107a Karamazovi<\/em><\/td><td>dr. sc. Jasmina Vojvodi\u0107<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Ivana Kukavica<\/strong><\/td><td>Pu\u0161kin i Brodskij adaptacija biografije kao intersemioti\u010dki prijevod<\/td><td>dr. sc. Ivana Peru\u0161ko<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Nika Kocijan<\/strong><\/td><td>Usporedna analiza dvaju prijevoda romana Majstor i Margarita M. Bulgakova na hrvatski jezik<\/td><td>dr. sc. Ivana Peru\u0161ko<\/td><\/tr><tr><td>RUS<\/td><td><strong>Nika Mami\u0107<\/strong><\/td><td>Prijevod kao kulturni transfer: njema\u010dka poezija u ruskoj pjesni\u010dkoj tradiciji 19. stolje\u0107a<\/td><td>dr. sc. Ivana Peru\u0161ko<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>RUS Magdalena Lebo Pragmati\u010dka kompetencija u ud\u017ebenicima ruskoga jezikaIzmjena teme! dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec RUS Lea Matea Petrovi\u0107 Motivacija i stavovi hrvatskih studenata prve i pete godine studija Ruskog jezika i knji\u017eevnosti dr. sc. Marina Jaji\u0107 Novogradec RUS Magdalena Zrn\u010di\u0107 Frazemi s komponentom kromatskih boja u ruskom i hrvatskom jeziku dr. sc. Anita Hrnjak [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":123457,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-7221","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/7221","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/123457"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=7221"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/7221\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7223,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/7221\/revisions\/7223"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=7221"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}