{"id":6644,"date":"2025-05-01T11:39:16","date_gmt":"2025-05-01T09:39:16","guid":{"rendered":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=6644"},"modified":"2025-06-04T11:44:59","modified_gmt":"2025-06-04T09:44:59","slug":"rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-2025","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=6644","title":{"rendered":"Rusisti\u010dka translatolo\u0161ka ljetna \u0161kola 2025."},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-cover is-light\" style=\"min-height:383px;aspect-ratio:unset;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1920\" height=\"1080\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-6699 size-full\" alt=\"\" src=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/naslovnica-Rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-1.png\" data-object-fit=\"cover\" srcset=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/naslovnica-Rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-1.png 1920w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/naslovnica-Rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-1-300x169.png 300w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/naslovnica-Rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-1-1024x576.png 1024w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/naslovnica-Rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-1-768x432.png 768w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/naslovnica-Rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-1-1536x864.png 1536w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/naslovnica-Rusisticka-translatoloska-ljetna-skola-1-624x351.png 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 1920px) 100vw, 1920px\" \/><span aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-cover__background has-background-dim-0 has-background-dim\" style=\"background-color:#e7e5ed\"><\/span><div class=\"wp-block-cover__inner-container is-layout-constrained wp-block-cover-is-layout-constrained\">\n<p><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left has-medium-font-size\"><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-blue-color has-text-color has-link-color has-medium-font-size wp-elements-a1f6f409c05823492dbc0b218d7ad93e\"><strong>Summer School of Translation for Students of Russian from Croatia, Serbia and Slovenia 2025<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Povodom obilje\u017eavanja 80. obljetnice studija ruskog jezika i knji\u017eevnosti na Filozofskom fakultetu Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu konzorcij od tri sveu\u010dili\u0161ta (Sveu\u010dili\u0161te u Zagrebu kao koordinator, Sveu\u010dili\u0161te u Beogradu (Srbija) i Sveu\u010dili\u0161te u Ljubljani (Slovenija) kao partneri) organizira ljetnu \u0161kolu za studente diplomskih studija ruskog jezika i knji\u017eevnosti. Rije\u010d je o Erasmus+ kombiniranom intenzivnom programu (<em>Erasmus+<\/em>&nbsp;<em>Blended Intensive Programme&nbsp;<\/em>\u2013 BIP) pod nazivom <strong><em>Rusisti\u010dka translatolo\u0161ka ljetna \u0161kola<\/em> <em>2025&nbsp; \/ Summer School of Translation for Students of Russian from Croatia, Serbia and Slovenia 2025<\/em><\/strong> koji se odr\u017eava u ljetnom semestru akademske godine 2024.\/2025. na Filozofskom fakultetu u Zagrebu i to u razdoblju <strong>od 9. do 13. lipnja 2025.<\/strong> <strong>(fizi\u010dka komponenta)<\/strong> te <strong>od 16. do 20. lipnja 2025. (virtualna komponenta)<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-blue-color has-text-color has-link-color has-medium-font-size wp-elements-667932179b23d200b4a438ed3481d977\"><strong>\u0160to obuhva\u0107a program ljetne \u0161kole?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Program fizi\u010dke komponente, odnosno program u\u017eivo uklju\u010duje pet dana predavanja i radionica iz razli\u010ditih translatolo\u0161kih oblasti: <strong>usmeno prevo\u0111enje, knji\u017eevno prevo\u0111enje, audiovizualno prevo\u0111enje i strojno potpomognuto prevo\u0111enje<\/strong>. Fizi\u010dka komponenta programa odr\u017eat \u0107e se na Filozofskom fakultetu Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu. Sva predavanja usmjerena su isklju\u010divo na praksu koja je u prvom planu svakog nastavnog bloka.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Virtualna je komponenta programa zami\u0161ljena kao dio ljetne \u0161kole za prezentiranje rezultata rada u translatolo\u0161kim blokovima (knji\u017eevno prevo\u0111enje, strojno potpomognuto prevo\u0111enje, audiovizualno prevo\u0111enje), ali jednako tako i za odr\u017eavanje virtualnih okruglih stolova na kojima \u0107e se rekapitulirali i komentirali rezultati rada fizi\u010dke komponente programa.<\/p>\n\n\n\n<p>Uspje\u0161nim sudjelovanjem u BIP-u studenti \u0107e pro\u0107i <strong>60 nastavnih sati <\/strong>te \u0107e se priznati <strong>3 ECTS-a <\/strong>na mati\u010dnoj ustanovi-doma\u0107inu. Dodijeljeni ECTS bodovi studentu se upisuju u dopunsku ispravu o studiju (<em>diploma supplement<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>U programu&nbsp;<em>Rusisti\u010dke translatolo\u0161ke ljetne \u0161kole 2025<\/em>. sudjelovat \u0107e ukupno 17 stranih studenata i 8 doma\u0107ih studenata; 8 stranih nastavnika, 2 stru\u010dna suradnika i 4 doma\u0107a nastavnika.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong><em>Blok usmenog prevo\u0111enja<\/em> <\/strong>vodi doc. dr. sc.<strong> Svetlana Goljak<\/strong> (Univerzitet u Beogradu), a u izvedbi nastavnog programa sudjeluju sljede\u0107i nastavnici: mr. sc. <strong>Bojana Sabo-Trifkovi\u0107<\/strong>, vi\u0161a lekt. (Univerzitet u Beogradu), <strong>Sanja Drlja\u010da Magi\u0107<\/strong>, vi\u0161a lekt. (Sveu\u010dili\u0161te u Zagrebu), <strong>Irina Mironova Bla\u017eina<\/strong> (Sveu\u010dili\u0161te u Zagrebu), <strong>Tatiana Komarova<\/strong>, lekt. (Univerza v Ljubljani), <strong>Andreja Klemen\u010di\u010d<\/strong>, lekt. (Univerza v Ljubljani).<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Blok knji\u017eevnog prevo\u0111enja<\/em> <\/strong>vodi izv. prof. dr. sc. <strong>Ivana Peru\u0161ko<\/strong> (Sveu\u010dili\u0161te u Zagrebu), a u izvedbi nastavnog programa sudjeluju jo\u0161 i red. prof. dr. sc. <strong>Miha Javornik<\/strong> (Univerza v Ljubljani) i izv. prof. dr. sc. <strong>Bla\u017e Podlesnik<\/strong> (Univerza v Ljubljani).&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Blok audiovizualnog prevo\u0111enja<\/em> <\/strong>vode<strong> <\/strong>stru\u010dni suradnik<strong> Mi\u0161o Grundler<\/strong>, mag. eng i \u0161ved. i izv. prof. dr. sc. <strong>Branka Bar\u010dot<\/strong> (Sveu\u010dili\u0161te u Zagrebu).<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Blok strojno potpomognutog prevo\u0111enja <\/em><\/strong>vodi stru\u010dni suradnik <strong>Leon Samac<\/strong>, mag. eng i rus., a u izvedbi nastavnog programa sudjeluju jo\u0161 i izv. prof. dr. sc. <strong>Mladen Uhlik<\/strong> (Univerza v Ljubljani) i <strong>Stefan Milo\u0161evi\u0107<\/strong>, asistent (Univerzitet u Beogradu).<\/li>\n\n\n\n<li>Zasebnu pozornost zaslu\u017euju gostovanja istaknutih prevoditeljica i znanstvenica iz podru\u010dja translatologije: <strong>prof. dr. sc. Nata\u0161e Pavlovi\u0107 <\/strong>(Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu)<strong>, prof. dr. sc. Marija Omazi\u0107 <\/strong>(Sveu\u010dili\u0161ta u Osijeku) i <strong>dr. sc. Ivanka Rajh <\/strong>(Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu)<strong>.<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Program fizi\u010dke komponente ljetne \u0161kole:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/5C7DAF40-188A-4EB7-903E-A3558DA4E9381.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"855\" height=\"902\" src=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/5C7DAF40-188A-4EB7-903E-A3558DA4E9381.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-6735\" srcset=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/5C7DAF40-188A-4EB7-903E-A3558DA4E9381.png 855w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/5C7DAF40-188A-4EB7-903E-A3558DA4E9381-284x300.png 284w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/5C7DAF40-188A-4EB7-903E-A3558DA4E9381-768x810.png 768w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/5C7DAF40-188A-4EB7-903E-A3558DA4E9381-624x658.png 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 855px) 100vw, 855px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>Program virtualne komponente ljetne \u0161kole:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/05D60E95-B6ED-46D1-B946-BCFDC1831B8D.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"789\" height=\"96\" src=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/05D60E95-B6ED-46D1-B946-BCFDC1831B8D.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-6696\" srcset=\"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/05D60E95-B6ED-46D1-B946-BCFDC1831B8D.png 789w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/05D60E95-B6ED-46D1-B946-BCFDC1831B8D-300x37.png 300w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/05D60E95-B6ED-46D1-B946-BCFDC1831B8D-768x93.png 768w, https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/05D60E95-B6ED-46D1-B946-BCFDC1831B8D-624x76.png 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 789px) 100vw, 789px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-blue-color has-text-color has-link-color has-medium-font-size wp-elements-ff724681ff69866fe30b3a7304cc3387\"><strong>Koji je cilj ljetne \u0161kole?&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Cilj <em>Rusisti\u010dke translatolo\u0161ke ljetne \u0161kole<\/em> <em>2025<\/em> jest ponuditi studentima sadr\u017eaj koji ne ulazi u postoje\u0107i studijski program ruskog jezika i knji\u017eevnosti. Unato\u010d tome \u0161to u studijskom programu na diplomskoj razini postoje translatolo\u0161ki kolegiji na kojima se sporadi\u010dno obra\u0111uju neki od tematskih blokova obuhva\u0107enih ovim planom, njima se na studiju ne posve\u0107uje dovoljno pozornosti \u2013 bilo zbog nedostatka nastavnih sati, bilo zbog nedostatka nastavnog kadra obu\u010denog za taj rad. Stoga je primarni cilj ove ljetne \u0161kole, omogu\u0107iti sudionicima stjecanje dodatnih translatolo\u0161kih umije\u0107a i vje\u0161tina, ali i produbljivanje znanja koja su stekli tijekom studija. Osim toga, cilj je jednako tako i povezivanje studenata i nastavnika iz Hrvatske, Srbije i Slovenije te bolje povezivanje i suradnja na institucijskoj razini me\u0111u rusistikama u regiji \u2013 zagreba\u010dkom, beogradskom i ljubljanskom.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-blue-color has-text-color has-link-color has-medium-font-size wp-elements-90f2ec37577c8e6d1726f3a62ab2901c\"><strong>Koji su o\u010dekivani ishodi u\u010denja ljetne \u0161kole?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>Rusisti\u010dka translatolo\u0161ka ljetna \u0161kola<\/em> <em>2025<\/em> zami\u0161ljena je kao oblik aktivnog u\u010denja po principu <em>hands-on.<\/em> Dakle, rije\u010d je o ponajprije prakti\u010dno orijentiranoj nastavi. To zna\u010di da se implementiraju&nbsp; suradni\u010dke (kooperativne) metode u\u010denja i metode simulacije.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>O\u010dekivani ishodi u\u010denja:&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Usvojiti na\u010dela vo\u0111enja bilje\u0161ki tijekom govora. Samostalno usmeno prevesti (konsekutivno) s ruskoga na hrvatski \/ srpski \/ slovenski jezik razli\u010dite neknji\u017eevno-umjetni\u010dke tekstove uz vo\u0111enje bilje\u0161ki.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Prezentirati umije\u0107e razli\u010ditog oblika kulturnoga transfera va\u017enog za knji\u017eevno, ali i intersemioti\u010dko prevo\u0111enje. Usporediti doslovno i slobodno knji\u017eevno-umjetni\u010dko prevo\u0111enje s ruskoga na hrvatski \/ srpski \/ slovenski jezik, odnosno preispitati postulate formalne i dinami\u010dke ekvivalentnosti kroz vo\u0111ene samostalne prijevode.<\/li>\n\n\n\n<li>Upoznati se sa smjernicama kvalitetnog prevo\u0111enje titlova sukladno audiovizualnoj tradiciji. Osvijestiti vremensku i prostornu ograni\u010denost, odnosno tehni\u010dka ograni\u010denja audiovizualnog prevo\u0111enja te znati ponuditi prikladno translatolo\u0161ko rje\u0161enje u zadanim uvjetima.&nbsp;&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Me\u0111usobno diferencirati i znati se slu\u017eiti sustavima za strojno (ra\u010dunalno) potpomognuto prevo\u0111enje. Upoznati se s radom s paralelnim korpusima, korpusnom analizom i prijevodnim memorijama. Osvijestiti postoje\u0107a ograni\u010denja automatskog ra\u010dunalnog prevo\u0111enja i ra\u010dunalno potpomognutog prevo\u0111enja u postupcima obrade dokumenta i pristupu informacijama.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p class=\"has-blue-color has-text-color has-link-color has-medium-font-size wp-elements-1155f5ca5d558832bf9c36a397136459\"><strong>I na kraju\u2026<\/strong> <strong>Ima li zabave?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Program&nbsp;<em>Rusisti\u010dke translatolo\u0161ke ljetne \u0161kole<\/em>&nbsp;<em>2025&nbsp;<\/em>uklju\u010duje i bogati kulturni program: koncerte, gostovanja kulturnih djelatnika, posjete kulturnim i knji\u017eevnim klubovima (Booksa, Urania), zajedni\u010dku ve\u010deru u restoranu <em>Kaptolska klet,<\/em> ali i izlet u Kri\u017e, rodno mjesto Josipa Badali\u0107a, gdje \u0107e i ove godine biti organizirana sve\u010dana dodjela Plakete Josip Badali\u0107 najboljem studentu rusistike s Filozofskog fakulteta Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu. U Kri\u017eu \u0107e biti&nbsp; organiziran i okrugli stol povodom 80. obljetnice zagreba\u010dke rusistike, a sve \u0107e biti zaokru\u017eeno i koncertom glazbene skupine <em>Mangroove<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Poveznice na parterske institucije:&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong><a href=\"https:\/\/www.fil.bg.ac.rs\/sr\/katedre\/slavistika\/ruski-jezik-knjizevnost-kultura\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.fil.bg.ac.rs\/sr\/katedre\/slavistika\/ruski-jezik-knjizevnost-kultura\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Filolo\u0161ki fakultet Univerziteta u Beogradu: <em>Ruski jezik, knji\u017eevnost, kultura<\/em> <\/a><\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong><a href=\"https:\/\/slavistika.ff.uni-lj.si\/dodiplomski-studij-slavistika\/dvopredmetni-univerzitetni-studijski-program-prve-stopnje-rusistika\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/slavistika.ff.uni-lj.si\/dodiplomski-studij-slavistika\/dvopredmetni-univerzitetni-studijski-program-prve-stopnje-rusistika\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Filozofska fakulteta Univerza v Ljubljani: <em>Rusistika<\/em><\/a><\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Summer School of Translation for Students of Russian from Croatia, Serbia and Slovenia 2025 Povodom obilje\u017eavanja 80. obljetnice studija ruskog jezika i knji\u017eevnosti na Filozofskom fakultetu Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu konzorcij od tri sveu\u010dili\u0161ta (Sveu\u010dili\u0161te u Zagrebu kao koordinator, Sveu\u010dili\u0161te u Beogradu (Srbija) i Sveu\u010dili\u0161te u Ljubljani (Slovenija) kao partneri) organizira ljetnu \u0161kolu za studente diplomskih [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":123457,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-6644","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/6644","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/123457"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6644"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/6644\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6737,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/6644\/revisions\/6737"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6644"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}