{"id":4912,"date":"2022-02-21T21:33:24","date_gmt":"2022-02-21T19:33:24","guid":{"rendered":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=4912"},"modified":"2024-09-25T15:13:28","modified_gmt":"2024-09-25T13:13:28","slug":"lingvokulturologija-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=4912","title":{"rendered":"Lingvokulturologija"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"520\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Naziv kolegija:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\"><em>Lingvokulturologija<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Nositelj kolegija i izvo\u0111a\u010d:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">izv. prof. dr. sc. Branka Bar\u010dot<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>ECTS\u00a0 bodovi:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">3<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Jezik: <\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">hrvatski<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Trajanje: <\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">jedan semestar (ljetni)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Status kolegija:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">izborni<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Oblik nastave:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">predavanja (2 sata tjedno) + seminar (1 sata tjedno)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Ciljevi kolegija: <\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">Kolegij se bavi prou\u010davanjem mlade lingvisti\u010dke discipline, lingvokulturologije, koja se bavi problemom odnosa jezika i kulture. Rije\u010d je o interdisciplinarnom jezi\u010dnom pravcu \u010dija je osnovna zada\u0107a otkrivanje mentaliteta naroda i kulture kroz jezik. Jezik se promatra kao put kojim dolazimo ne samo do suvremenog mentaliteta nacije, ve\u0107 njime dopiremo i do na\u010dina shva\u0107anja svijeta u pro\u0161losti i to kroz prizmu metafora, simbola, figurativnih jezi\u010dnih jedinica poput frazema i poslovica itd. Cilj je kolegija pru\u017eiti teorijsku osnovu, razraditi principe te dati obrasce za jezi\u010dnu analizu sa stajali\u0161ta lingvokulturologije.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"138\"><strong>Uloga kolegija u ukupnome kurikulumu<\/strong>:<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"382\">Svladavaju\u0107i nastavni plan i program temeljnih lingvisti\u010dkih disciplina poput fonologije, morfologije, sintakse i leksikologije studenti ve\u0107inom usvajaju znanja i vje\u0161tine sustavno-strukturne lingvistike. Primarna je uloga ovoga kolegija upoznati studente sa suvremenim tendencijama u lingvistici i analizama antropocentri\u010dne jezi\u010dne paradigme budu\u0107i da se one bitno razlikuju od onih koje su im poznate iz sustavno-strukturne paradigme. Kolegij <em>Lingvokulturologija<\/em> mo\u017ee u tom smislu predstavljati svojevrsnu lingvisti\u010dku nadgradnju.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\" width=\"518\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sadr\u017eaj kolegija:<\/strong><\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>1. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Pojam <em>kultura<\/em> i pristupi prou\u010davanju kulture. Kulturologija kao znanost. <em>Lingvokulturologija<\/em>: objekt prou\u010davanja, zada\u0107e, ciljevi, metode, glavni predstavnici i \u0161kole.<\/p>\n<p>S: \u0160to je istra\u017eivanje u lingvistici?<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>2. tjedan: <\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Problem odnosa <em>jezik \u2013 kultura<\/em> (<em>kulturni relativizam<\/em> i <em>univerzalnost<\/em>) u lingvistici:\u00a0 od W. von Humboldta i A. A. Potebnje, preko E. Sapira i B. Whorfa pa do lingvokulturolo\u0161kog izu\u010davanja jezika i kulture.<br \/>\nPitanje promjene paradigmi u lingvistici. Nova antropocentri\u010dna paradigma i mjesto lingvokulturologije u njoj.S: Metodologija lingvisti\u010dkog istra\u017eivanja.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>3. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Lingvokulturologija: terminolo\u0161ki aparat<\/p>\n<p>S: Ilustracija lingvokulturolo\u0161koga terminolo\u0161kog aparata: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>4. tjedan: <\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Pojmovi <em>jezi\u010dna slika svijeta<\/em> i <em>jezi\u010dna li\u010dnost.<\/em><\/p>\n<p>S: Kontekstualizacija i oprimjerivanje novih pojmova na konkretnoj jezi\u010dnoj gra\u0111i: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>5. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">\u00a0P: <em>Metafora<\/em> kao na\u010din predstavljanja kulture. Teorija metafore G. Lakoffa i M. Johnsona. Pojam <em>koncept<\/em> u lingvistici.<\/p>\n<p>S: Kontekstualizacija i oprimjerivanje metafora i koncepata na konkretnoj jezi\u010dnoj gra\u0111i: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>6. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: <em>Simbol<\/em> kao stereotipizirana pojava kulture. Nacionalna specifi\u010dnost simbola.<\/p>\n<p>S: Kontekstualizacija i oprimjerivanje simbola kao lingvokulturolo\u0161kog pojma na konkretnoj jezi\u010dnoj gra\u0111i: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>7. tjedan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: <em>Stereotip<\/em> kao pojava kulture. Vrste stereotipa.<\/p>\n<p>S: Kontekstualizacija i oprimjerivanje stereotipa kao lingvokulturolo\u0161kog pojma na konkretnoj jezi\u010dnoj gra\u0111i: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>8. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Lik \u010dovjeka u mitu i folkloru kroz prizmu frazema i poslovica.<\/p>\n<p>S: Kontekstualizacija i oprimjerivanje novog gradiva na frazeolo\u0161koj i paremiolo\u0161koj gra\u0111i: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>9. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Verbalne asocijacije, jezik i kultura.<\/p>\n<p>S: Asocijativna ispitivanja: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>10. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Verbalne asocijacije u istra\u017eivanju leksi\u010dkog zna\u010denja.<\/p>\n<p>S: Rje\u010dnici asocijacija i njihova svrha: prakti\u010dni zadaci.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>11. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">P: Primjeri lingvokulturolo\u0161kih istra\u017eivanja.<\/p>\n<p>S: Planiranje vlastitoga lingvokulturolo\u0161kog istra\u017eivanja: kako definirati lingvokulturolo\u0161ki problem, ciljeve, metodologiju i relevantnost istra\u017eivanja.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>12. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">Praktikum: Eksperimentalno istra\u017eivanje konceptualizacije \u017eivotinja u hrvatskom jeziku.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>13: tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">Praktikum: Eksperimentalno istra\u017eivanje konceptualizacije osje\u0107aja u hrvatskom jeziku.<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>14. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">Predstavljanje rezultata istra\u017eivanja &amp; Rasprava<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><strong>15. tjedan:<\/strong><\/td>\n<td colspan=\"2\" width=\"380\">Predstavljanje rezultata istra\u017eivanja &amp; Rasprava<\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"137\"><\/td>\n<td width=\"1\"><\/td>\n<td width=\"380\"><\/td>\n<td width=\"2\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"518\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"453\"><strong>Literatura:<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"120\"><strong>Obavezna:<\/strong><\/td>\n<td width=\"333\">Bar\u010dot, B. (2017). <em>Lingvokulturologija i zoonimska frazeologija<\/em>. Zagreb: Hrvatska sveu\u010dili\u0161na naklada.<\/p>\n<p>Lakoff, G., Johnson, M. (1980, 2003). <em>Metaphors We Live By. <\/em>\u00a0Chicago \u2013 London: The University of Chicago Press. (+ hrvatski prijevod)<\/p>\n<p>Pavlovi\u0107, N.; Stanojevi\u0107, M.-M. (2020). <em>Znanstvena istra\u017eivanja jezika i prevo\u0111enja<\/em>. Zagreb: FF Press.<\/p>\n<p>Stanojevi\u0107, M.-M. (2013). <em>Konceptualna metafora: temeljni pojmovi, teorijski pristupi i metode<\/em>. Zagreb: Srednja Europa.<\/p>\n<p>Wierzbicka, A. (1992). <em>Semantics, Culture, and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations<\/em>. New York \u2013 Oxford: Oxford University Press.<\/p>\n<p>Zykova, I.V. (2019). <em>Konceptosfera kulture i frazeologija. Teorija i metode lingvokulturolo\u0161kog prou\u010davanja<\/em>. Zagreb: Srednja Europa.<\/p>\n<p>\u00a8<\/p>\n<p>\u0414\u0440\u0430\u0433\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0420. (2010). <em>\u0412\u0435\u0440\u0431\u0430\u043b\u043d\u0435<\/em> <em>\u0430\u0441\u043e\u0446\u0438<\/em><em>j\u0430\u0446\u0438j\u0435 \u043a\u0440\u043e\u0437 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 j\u0435\u0437\u0438\u043a \u0438 \u043a\u0443\u043b\u0442\u0443\u0440\u0443<\/em>. \u0411\u0435\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434: \u0414\u0440\u0443\u0448\u0442\u0432\u043e \u0437\u0430 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 j\u0435\u0437\u0438\u043a \u0438 \u043a\u0443\u043b\u0442\u0443\u0440\u0443 \u0421\u0440\u0431\u0438je.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"120\"><strong>Dopunska: <\/strong><\/td>\n<td width=\"333\">&nbsp;<\/p>\n<p>\u0411\u0440\u0438\u043b\u0451\u0432\u0430, \u0418.\u0421. \u0438 \u0434\u0440. (2004). <em>\u041b\u0438\u043d\u0433\u0432\u043e\u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0441\u043b\u043e\u0432\u0430\u0440\u044c<\/em>. \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430: \u0413\u043d\u043e\u0437\u0438\u0441.<\/p>\n<p>\u0412\u043e\u0440\u043e\u0431\u044c\u0451\u0432, \u0412.\u0412. (2008). <em>\u041b\u0438\u043d\u0433\u0432\u043e\u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f<\/em>. \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430: \u0420\u043e\u0441\u0441\u0438\u0439\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0443\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442 \u0434\u0440\u0443\u0436\u0431\u044b \u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043e\u0432.<\/p>\n<p>\u041c\u0430\u0441\u043b\u043e\u0432\u0430, \u0412.\u0410. (2001). <em>\u041b\u0438\u043d\u0433\u0432\u043e\u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f<\/em><em>.<\/em> \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430: \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0446\u0435\u043d\u0442\u0440 \u00ab\u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u044f\u00bb.<\/p>\n<p>\u0422\u0435\u0440-\u041c\u0438\u043d\u0430\u0441\u043e\u0432\u0430, \u0421. \u0413. (2004). <em>\u042f\u0437\u044b\u043a \u0438 \u043c\u0435\u0436\u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u043d\u0430\u044f \u043a\u043e\u043c\u043c\u0443\u043d\u0438\u043a\u0430\u0446\u0438\u044f<\/em>. \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430: \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c\u0441\u0442\u0432\u043e \u041c\u0413\u0423.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"120\"><strong>Studentske obaveze<\/strong>:<\/td>\n<td width=\"333\">&#8211;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 redovito poha\u0111anje nastave i aktivno sudjelovanje na nastavi<\/p>\n<p>&#8211;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u010ditanje i pripremanje unaprijed zadanih tekstova u svrhu pra\u0107enja teku\u0107eg nastavnog gradiva<\/p>\n<p>&#8211;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 provo\u0111enje istra\u017eivanja lingvokulturolo\u0161kih fenomena (uz asistenciju predmetnog nastavnika)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"120\"><strong>Na\u010din ocjenjivanja: <\/strong><\/td>\n<td width=\"333\">usmeni ispit<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"120\"><strong>Na\u010din pra\u0107enja kvalitete i uspje\u0161nosti izvedbe kolegija:<\/strong><\/td>\n<td width=\"333\">anketa Filozofskog fakulteta i anketa Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Naziv kolegija: Lingvokulturologija Nositelj kolegija i izvo\u0111a\u010d: izv. prof. dr. sc. Branka Bar\u010dot ECTS\u00a0 bodovi: 3 Jezik: hrvatski Trajanje: jedan semestar (ljetni) Status kolegija: izborni Oblik nastave: predavanja (2 sata tjedno) + seminar (1 sata tjedno) Ciljevi kolegija: Kolegij se bavi prou\u010davanjem mlade lingvisti\u010dke discipline, lingvokulturologije, koja se bavi problemom odnosa jezika i kulture. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":123457,"featured_media":0,"parent":22,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4912","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/4912","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/123457"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4912"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/4912\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5532,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/4912\/revisions\/5532"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/22"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rusistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4912"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}